top of page
driving license translation to drive in japan

SERVICE DE TRADUCTION
du permis de conduire pour le Japon

traduction de permis pour le japon
Qui a besoin
Quels sont les voyageurs qui ont besoin d'une traduction officielle JAF pour conduire au Japon?

Toute personne possédant un permis de conduire délivré par la Belgique, l'Allemagne, la France, la Suisse, Monaco et Taïwan, aura besoin d'une traduction officielle en japonais de son permis de conduire.
Je possède un permis de conduire international délivré par l'un des pays cité ci-dessus. Ai-je tout de même besoin de cette traduction?

Oui, car les permis de conduire internationaux des pays cités ci-dessus ne sont pas valides au Japon.
Quel organisme délivre cette traduction?

JAF (Japanese Automobile Federation) est le seul organisme qui délivre cette traduction.
Notre service

◆ Notre service en quelques mots

Nous nous chargeons de la procédure de traduction de votre permis de conduire. Après votre arrivée au Japon, vous pourrez très facilement imprimer par vous-même votre traduction dans un des commerces de proximité suivants: 7-Eleven, FamilyMart, LAWSON, MINISTOP, Poplar Group. Ces commerces sont implantés absolument partout au Japon (aéroports, gares de train ou de métro, centre-ville...).

Les différentes étapes

1. Envoi de votre requête

2. Nous vérifions les informations reçues et vous envoyons la facture (lien sécurisé - paiement par carte de crédit)

3. Dès que le paiement est effectué, nous travaillons sur la traduction

4. La demande a été validée par JAF, nous vous envoyons votre code d'impression

5. Vous imprimez votre traduction officielle dans un commerce de proximité au Japon, avec juste le code d'impression.

6. Vous pouvez conduire!

※ Regardez (à partir de la page 2) comment imprimer votre traduction dans un commerce de proximité

◆ 3 options - 3 services

- Option 1 (Faites votre requête à l'avance et bénéficiez du meilleur tarif)

- Option 2 (Service Express pour une demande de dernière minute)

- Option 3 (Service Urgent et exceptionnel pour aider les personnes en difficulté)

※ Nous vous enverrons un lien sécurisé pour paiement. Merci de régler le plus rapidement possible, ainsi nous pourrons commencer à travailler sur votre traduction. Sans règlement de votre part, aucune procédure ne sera initiée.

Paiement

Nous acceptons

Imprimez vous-même dans un commerce
partout au Japon

commerce de proximite pour imprimer sa traduction de permis au japon

Imprimez vous-même dans un commerce
partout au Japon

OPTION 1

​A L'AVANCE (4 jours à l'avance)

Obtenez votre code d'impression our imprimer vous-même dans un commerce de proximité au Japon ( 7-Eleven ou FamilyMart/LAWSON/MINISTOP/Poplar Group) 

​​

​Votre demande de tranduction doit nous être enoyée au-moins 4 days in advance

Tarif: 9000 YEN

​(environ 50 euros)​

Comment procéder?

​​

Faites votre demande à l'aide du formulaire ici

​Votre message devra comporter les informations suivantes:

1. L'adresse de votre séjour au Japon (nom d'hôtel, adresse complète, code postal et numéro de téléphone / Dans le cas d'une adresse privée: prénom, nom, adresse complète, code postal et numéro de téléphone)

 

2. La date d'impression (une date approximative si ce n'est pas encore fixé)

3. Dans quel commerce imprimerez-vous?

a. 7-Eleven

b. FamilyMart, LAWSON, MINI STOP, Poplar group 

4. Téléchargez 2 photos prises séparément de votre permis de conduire en formatJPG.

a. Recto

b. Verso

Comment bien prendre ses photos

​​

IMPORTANT

Nous répondons sous 24 heures. Nous vous enverrons également la facture. Si vous n'aviez ni message ni facture de notre part, merci de consulter votre boîte de courriers indésirables.​​​​​​

OPTION 2

​EXPRESS (1-3 jours)

​​​

Obtenez votre code d'impression pour imprimer vous-même dans un commerce de proximité au Japon ( 7-Eleven ou FamilyMart/LAWSON/MINISTOP/Poplar Group) 

​​

​Votre demande de traduction doit nous être envoyée au-moins 1 jour à l'avance

​​​​

Tarif: 12000 YEN

​(environ 67 euros)​

Comment procéder?

 

Demandez votre traduction via WhatsApp: +81(0)9076195975

​Votre message devra comporter les informations suivantes:

 

1. L'adresse de votre séjour au Japon (nom d'hôtel, adresse complète, code postal et numéro de téléphone / Dans le cas d'une adresse privée: prénom, nom, adresse complète, code postal et numéro de téléphone)

 

2. Votre adresse e-mail afin de vous envoyer la facture

3. La date d'impression

4. Dans quel commerce imprimerez-vous?

a. 7-Eleven

b. FamilyMart, LAWSON, MINI STOP, Poplar group 

5. Envoyez 2 photos prises séparément de votre permis de conduire en format JPG.

a. Recto

b. Verso

Comment bien prendre ses photos

IMPORTANT

Nous dépendons des horaires de travail de JAF (JAF est fermé le week-end et les jours fériés. Merci de votre compréhension).

Par exemple une traduction demandée le vendredi soir ne pourra être prête avant le lundi suivant. Et si ce lundi est un jour férié ce sera alors le jour suivant.

OPTION 3​

​URGENT (le jour-même)

Obtenez votre code d'impression our imprimer vous-même dans un commerce de proximité au Japon ( 7-Eleven ou FamilyMart/LAWSON/MINISTOP/Poplar Group) 

​​

​Votre demande de traduction doit nous être envoyée avant 15:00.

​Tarif: 15000 YEN

​(environ 83 euros)

Comment procéder?

 

Demandez votre traduction via WhatsApp: +81(0)9076195975

Vous devrez nous envoyer: 

 

1. L'adresse de votre séjour au Japon (nom d'hôtel, adresse complète, code postal et numéro de téléphone / Dans le cas d'une adresse privée: prénom, nom, adresse complète, code postal et numéro de téléphone)

2. Dans quel commerce imprimerez-vous?

a. 7-Eleven

b. FamilyMart, LAWSON, MINI STOP, Poplar group 

3. Envoyez 2 photos prises séparément de votre permis de conduire en format JPG.

a. Recto

b. Verso

Comment bien prendre ses photos

 

 

 

 

IMPORTANT

Nous dépendons des horaires de travail de JAF (JAF est fermé le week-end et les jours fériés. Merci de votre compréhension).

​​*Si malgré tous nos efforts notre requête -trop tardive- était refusée par JAF, votre traduction ne serait prête que le jour de la semaine suivant. Dans un tel cas nous vous rembourserions la différence de tarif entre l'option URGENT et EXPRESS. Merci de votre compréhension.

logo vacances a la mer ishigaki

Remarque à l'attention de nos clients

Les clients ayant réservé notre logement de vacances pourront imprimer eux-mêmes leur traduction directement à l'aéroport d'Ishigaki (Terminal international, 1F).

Infos importantes

※ Pour conduire au Japon, vous devrez vous munir du permis de conduire de votre pays d'origine, ainsi que de la traduction originale JAF. Si l'un des deux documents était manquant, vous ne seriez pas en mesure de louer un véhicule au Japon.

※ Un permis de conduire international délivré par la Belgique, l'Allemagne, la France, la Suisse, Monaco et Taïwan  n'est pas valide au Japon.

※ Une copie numérique, une copie papier ou une photo de la traduction ne sont pas valides. Vous devez vous munir du document original délivré par JAF (ou imprimé par vos soins dans un commerce 7/11. Autrement vous ne serez pas en mesure de louer un véhicule au Japon.

※ Il en va de même pour les deux-roues à faible cylindrée  (plus de 50cc). Comme pour les voitures, le permis de conduire de votre pays d'origine ainsi que la traduction originale JAF sont tous les deux indispensables.

La validité de la traduction est la même que celle précisée sur votre permis de conduire. A compter de votre date d'entrée au Japon, il vous sera possible de conduire pour une période maximum d'un an. Puis un an à nouveau lors de chaque séjour effectué au Japon.

Modalités

1. Introduction
Veuillez trouver ci-dessous les Modalités et conditions de notre société, Vacances à la mer Ishigaki, située au 1216-660 Kabira, Ishigaki, Japon. Toute personne faisant usage de notre service s'engage à lire et à accepter nos Modalités et conditions, faisant effet de contrat.

2. Modalités du service
Le but de notre service est l'assistance à toute personne souhaitant se procurer une traduction officielle JAF afin de pouvoir conduire au Japon. JAF (Japanese Automobile Federation) est la société délivrant ce document. En tant que tiers, nous ferons la demande d'une traduction officielle de permis de conduire auprès de JAF, et ce pour toute personne ayant besoin de notre service. Seuls les permis de conduire délivrés dans les pays mentionnés ci-après sont concernés par ce service: la Belgique, l'Allemagne, la France, la Suisse, Monaco, et Taïwan. Notre service se base sur les régulations japonaises et les règles de JAF.

3. Annulation de la demande de traduction
Annulation de la part du client
Une fois la procédure de traduction lancée, aucun remboursement ne sera effectué dans le cas d'une demande d'annulation de la requête. Une fois le paiement effectué par le client, aucun remboursement ne sera possible.


Refus de la part de JAF
Si pour quelque raison que ce soit, JAF refusait d'effectuer la traduction, nous ne pourrions vous rembourser les frais engagés.


4. Modification du contenu des conditions d'utilisation
Nous nous gardons le droit de modifier ou d'adapter le contenu des conditions d'utilisation à tout moment, et ce sans avertissement préalable. Il en va de même de la description de notre service, détailléee sur notre site web: www.vacances-ishigaki.com

5. Responsabilité & livraison 
Nous déclinons toute responsabilité concernant tout retard dans la livraison du document. Cela inclut les grèves des sociétés de transport, les erreurs de livraison, mais également les catastrophes naturelles pouvant causer des retards de livraison imprévisibles. Merci de noter que les délais de livraison notés sur notre site Internet sont renseignés à titre indicatif, aussi nous encourageons les clients à faire leur demande de traduction le plus tôt possible.

6. Exactitude et précision des informations
Nous ne nous tiendrons pas responsable de toute erreur commise par le client.
Le client a la responsabilité de nous communiquer des informations correctes et précises, des photos du permis de conduire appropriées, comme demandé dans notre e-mail. Dans le cas d'informations incorrectes et inappropriées, le client devra assumer les conséquences d'éventuels coûts supplémentaires ou retard de livraison.


7. Consentement du client
En contractant notre service, le client consent à nous fournir toute information nécessaire afin de mener à bien la procédure.

8. Confidentialité et protection des données du client
En tant que tiers, nous collectons des informations privées, telles que les noms
, adresses, adresses e-mail, information des cartes de crédit, et autres documents officiels.  Nous ne conserverons jamais ces données à des fins d'usage privé. Ces données ne seront jamais transférées ou vendues à quelconque tierce partie. Nous nous engageons à respecter et protéger la confidentialité de nos clients.

9. Questions d'ordre technique
Nous déclinons toute responsabilité en cas de problème technique survenant durant la procédure. Cela inclut les problèmes techniques de JAF, ainsi que les problèmes techniques rencontrés chez le client lui-même. A titre d'exemple cela peut être des coupures de courant, des soucis liés à Internet, ou tout autre souci technique rencontré.

10. Clause de résiliation
Nous nous gardons le droit de suspendre ou de résilier l'accès d'un utilisateur à notre site Internet, et cela sans préavis, dans le cas où un client ne serait pas en accord avec nos Conditions générales.
 

11. Questions juridiques
En utilisant notre site Internet et nos services, le client s'engage à soumettre toute plainte ou litige auprès de la juridiction compétente des tribunaux japonais.

Vacances à la mer Ishigaki

海の休日石垣島

  • Instagram
bottom of page