top of page
flag Japan_edited.jpg

SERVICE DE TRADUCTION
du permis de conduire pour le Japon

Qui a besoin
Quels sont les voyageurs qui ont besoin d'une traduction officielle JAF pour conduire au Japon?

Toute personne possédant un permis de conduire délivré par la Belgique, l'Allemagne, la France, la Suisse, Monaco et Taïwan, auront besoin d'une traduction en japonais de leur permis de conduire.
Je possède un permis de conduire international délivré par un des pays cité ci-dessus. Ai-je tout de même besoin de cette traduction?

Oui, car les permis de conduire internationaux des pays cités ci-dessus ne sont pas valides au Japon.
Quel organisme délivre cette traduction?

JAF (Japanese Automobile Federation) est le seul organisme qui délivre cette traduction.
Notre service

Nous prenons en charge la procédure de traduction pour vous, dès réception d'un e-mail de votre part. Nous répondons sous 24 heures. Toutefois si au bout de 24 heures vous n'aviez pas de réponse de notre part, merci de vérifier votre boîte de courrier indésirable.

※Nous parlons anglais/français/japonais.

Envoyez un e-mail ici pour commander votre traduction

Dans votre message indiquez-nous:

- votre prénom et nom de famille

- votre adresse e-mail

- votre option d'envoi (option 1/option2/option3)

Paiement

A la réception de votre demande de traduction, nous vous enverrons par e-mail un lien de paiement sécurisé pour règlement par carte de crédit. Merci de régler la facture le plus tôt possible afin que nous puissions commencer la procédure de traduction rapidement. Sans règlement ni message de votre part, aucune procédure ne sera engagée.

Nous acceptons

cartes square1.jpg

Comment / Où
recevoir sa traduction?

OPTION 1

À votre addresse en dehors du Japon. (Service de suivi disponible avec EMS Japan Post)

Votre demande de traduction doit nous être envoyée au moins 3 semaines avant votre départ pour le Japon.

 

 

 

Tarif: 12000 YEN

OPTION 2

À votre hôtel, ou toute adresse au Japon. (Service de suivi disponible avec Japan Post. Remise en mains propres contre signature)

 

Nous téléphonons à votre hôtel pour les informer qu'un document important leur est envoyé.

 

Votre demande de traduction doit nous être envoyée au moins 2 semaines avant votre arrivée au Japon.

 

Tarif: 10000 YEN

7.11japan.jpg

OPTION 3

Recevez le document sur votre téléphone portable et imprimez-le vous-même au Japon dans un commerce 7/11.

Votre demande de traduction doit nous être envoyée au moins 1 semaine avant votre arrivée au Japon.

 

 

Tarif: 9000 YEN

Il peut ne pas y avoir de commerce 7/11 dans certaines petites villes/îles.

       Trouver un commerce 7/11

       Comment imprimer au 7/11

new logo-general-vacances-a-la-mer.JPG

Remarque pour nos clients

Les clients ayant réservé notre logement de vacances pourront récupérer leur traduction directement à l'agence de location de voiture de leur choix à Ishigaki.

Le tarif est 9000 YEN. Notez bien qu'il n'y as pas de commerce 7/11 sur l'île d'Ishigaki.

Infos importantes

※ Pour conduire au Japon, vous devrez vous munir du permis de conduire de votre pays d'origine, ainsi que de la traduction originale JAF. Si l'un des deux documents était manquant, vous ne seriez pas en mesure de louer un véhicule au Japon.

※ Un permis de conduire international délivré par la Belgique, l'Allemagne, la France, la Suisse, Monaco et Taïwan  n'est pas valide au Japan.

※ Une copie numérique, une copie papier ou une photo de la traduction ne sont pas valides. Vous devez vous munir du document original délivré par JAF (ou imprimé par vos soins dans un commerce 7/11. Autrement vous ne serez pas en mesure de louer un véhicule au Japon.

※ Il en va de même pour les deux-roues à faible cylindrée  (plus de 50cc). Comme pour les voitures, le permis de conduire de votre pays d'origine ainsi que la traduction originale JAF sont tous les deux indispensables.

※ La validité de la traduction est d'1 an à compter de votre date d'entrée au Japon.

Modalités

1. Introduction
Veuillez trouver ci-dessous les Modalités et conditions de notre société, Vacances à la mer Ishigaki, située au 1216-660 Kabira, Ishigaki, Japon. Toute personne faisant usage de notre service s'engage à lire et à accepter nos Modalités et conditions, faisant effet de contrat.

2. Modalités du service
Le but de notre service est l'assistance à toute personne souhaitant se procurer une traduction officielle JAF afin de pouvoir conduire au Japon. JAF (Japanese Automobile Federation) est la société délivrant ce document. En tant que tiers, nous ferons la demande d'une traduction officielle de permis de conduire auprès de JAF, et ce pour toute personne ayant besoin de notre service. Seuls les permis de conduire délivrés dans les pays mentionnés ci-après sont concernés par ce service: la Belgique, l'Allemagne, la France, la Suisse, Monaco, et Taïwan. Notre service se base sur les régulations japonaises et les règles de JAF.

3. Annulation de la demande de traduction
Annulation de la part du client
Une fois la procédure de traduction lancée, aucun remboursement ne sera effectué dans le cas d'une demande d'annulation de la requête. Une fois le paiement effectué par le client, aucun remboursement ne sera possible.


Refus de la part de JAF
Si pour quelque raison que ce soit, JAF refusait d'effectuer la traduction, nous ne pourrions vous rembourser les frais engagés.


4. Modification du contenu des conditions d'utilisation
Nous nous gardons le droit de modifier ou d'adapter le contenu des conditions d'utilisation à tout moment, et ce sans avertissement préalable. Il en va de même de la description de notre service, détailléee sur notre site web: www.vacances-ishigaki.com

5. Responsabilité & livraison 
Nous déclinons toute responsabilité concernant tout retard dans la livraison du document. Cela inclut les grèves des sociétés de transport, les erreurs de livraison, mais également les catastrophes naturelles pouvant causer des retards de livraison imprévisibles. Merci de noter que les délais de livraison notés sur notre site Internet sont renseignés à titre indicatif, aussi nous encourageons les clients à faire leur demande de traduction le plus tôt possible.

6. Exactitude et précision des informations
Nous ne nous tiendrons pas responsable de toute erreur commise par le client.
Le client a la responsabilité de nous communiquer des informations correctes et précises, des photos du permis de conduire appropriées, comme demandé dans notre e-mail. Dans le cas d'informations incorrectes et inappropriées, le client devra assumer les conséquences d'éventuels coûts supplémentaires ou retard de livraison.


7. Consentement du client
En contractant notre service, le client consent à nous fournir toute information nécessaire afin de mener à bien la procédure.

8. Confidentialité et protection des données du client
En tant que tiers, nous collectons des informations privées, telles que les noms
, adresses, adresses e-mail, information des cartes de crédit, et autres documents officiels.  Nous ne conserverons jamais ces données à des fins d'usage privé. Ces données ne seront jamais transférées ou vendues à quelconque tierce partie. Nous nous engageons à respecter et protéger la confidentialité de nos clients.

9. Questions d'ordre technique
Nous déclinons toute responsabilité en cas de problème technique survenant durant la procédure. Cela inclut les problèmes techniques de JAF, ainsi que les problèmes techniques rencontrés chez le client lui-même. A titre d'exemple cela peut être des coupures de courant, des soucis liés à Internet, ou tout autre souci technique rencontré.

10. Clause de résiliation
Nous nous gardons le droit de suspendre ou de résilier l'accès d'un utilisateur à notre site Internet, et cela sans préavis, dans le cas où un client ne serait pas en accord avec nos Conditions générales.
 

11. Questions juridiques
En utilisant notre site Internet et nos services, le client s'engage à soumettre toute plainte ou litige auprès de la juridiction compétente des tribunaux japonais.

bottom of page